miércoles, 16 de enero de 2019

"¿Dónde está la vida que hemos perdido en vivir?"

En traducción de Jorge Luis Borges he encontrado este poema de T. S. Elliot, hermoso y profundo, que tanto dice hoy:

Se cierne el águila en la cumbre del cielo.
El cazador y la jauría cumplen su círculo.
¡Oh revolución incesante de configuradas estrellas!
¡Oh perpetuo recurso de estaciones determinadas!
¡Oh un mundo del estío y del otoño, de muerte y nacimiento!
El infinito ciclo de las ideas y de los actos.
Infinita invención, experimento infinito,
Trae conocimiento de la movilidad, pero no de la quietud:
Conocimiento del habla, pero no del silencio;
Conocimiento de las palabras e ignorancia de la Palabra
Todo nuestro conocimiento nos acerca a nuestra ignorancia,
Toda nuestra ignorancia nos acerca a la muerte,
Pero la cercanía de la muerte no nos acerca a Dios.
¿Dónde está la vida que hemos perdido en vivir?
¿Dónde está la sabiduría que hemos perdido en conocimiento?
¿Dónde el conocimiento que hemos perdido en información?
Los ciclos celestiales en veinte siglos 
Nos apartan de Dios y nos aproximan al polvo.

Citado por Borges en El Hogar, Buenos Aires, 25 de junio de 1937.
Textos cautivos, pp. 142-143

Recopilado por Felipe Garrido en "La máquina de pensar y otros diálogos literarios", Alfonso Reyes/ Jorge Luis Borges, edición especial por el Día Nacional del Libro, 12 de noviembre de 1998, México, SEP, Cámara Nacional de la Industria Editorial y Asociación Nacional del Libro, A.C.  (Edición no comercial, que se distribuyó de forma gratuita).